Add parallel Print Page Options

12 They sing[a] to the accompaniment of tambourine and harp,
and make merry to the sound of the flute.
13 They live out[b] their years in prosperity
and go down[c] to the grave[d] in peace.
14 So they say to God, ‘Turn away from us!
We do not want to know your ways.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 21:12 tn The verb is simply “they take up [or lift up],” but the understood object is “their voices,” and so it means “they sing.”
  2. Job 21:13 tc The Kethib has “they wear out” but the Qere and the versions have יְכַלּוּ (yekhallu, “bring to an end”). The verb כָּלָה (kalah) means “to finish; to complete,” and here with the object “their days,” it means that they bring their life to a (successful) conclusion. Both readings are acceptable in the context, with very little difference in the overall meaning (which according to Gordis is proof the Qere does not always correct the Kethib).
  3. Job 21:13 tc The MT has יֵחָתּוּ (yekhattu, “they are frightened [or broken]”), taking the verb from חָתַת (khatat, “be terrified”). But most would slightly repoint it to יֵחָתוּ (yekhatu), an Aramaism, “they go down,” from נָחַת (nakhat, “go down”). See Job 17:16.
  4. Job 21:13 tn The word רֶגַע (regaʿ) has been interpreted as “in a moment” or “in peace” (on the basis of Arabic rajaʿa, “return to rest”). Gordis thinks this is a case of talhin— both meanings present in the mind of the writer.
  5. Job 21:14 sn Contrast Ps 25:4, which affirms that walking in God’s ways means to obey God’s will—the Torah.